Logo hy.mybloggersclub.com

7 ամառ 2020 նոր թողարկումներ կանանց թարգմանությամբ

7 ամառ 2020 նոր թողարկումներ կանանց թարգմանությամբ
7 ամառ 2020 նոր թողարկումներ կանանց թարգմանությամբ
Anonim

Ավարտվեց Կանայք թարգմանության միամսյակը, բայց պարտադիր չէ, որ ուրախությունը տոնել և կարդալ կանանց թարգմանությամբ: 2020 թվականի ամառային նման հրաշալի թողարկումներով դուք կկարողանաք լավ պահեստավորել հաջորդ տարի:

Պատկեր
Պատկեր

Vernon Subutex 2 by Virginie Despentes, թարգմանվել է Ֆրենկ Ուայնի կողմից

Vernon Subutex 1-ը վայրի, սադրիչ, ռոք-ն-ռոլ-շփոթ էր Փարիզի և նրա մարդկանց շուրջ, և ես այնքան ոգևորված եմ՝ տեսնելով գրող և կինոռեժիսոր Վիրջինի Դեսպենտեսի եռերգության այս հաջորդ մասը, որը ժամանում է ԱՄՆ այս երկրորդ վեպում, մենք շարունակում ենք հետևել ձայնասկավառակի նախկին սեփականատեր Վերնոն Սուբուտեքսին, քանի որ ամբողջ Փարիզը (կամ այդպես է թվում) պտտվում է նրա շուրջ՝ փնտրելով պատասխաններ, որոնք միայն նա կարող է տալ: Դեսպենտեսի երգիծական երգիծաբանությունը՝ մեծն Ֆրենկ Ուինի կողմից արհեստագիտորեն թարգմանված. Եթե դու այնքան ուժգին կծում ես այտդ, որ արյունահոսում ես, ախ և լավ չափով մեջը գցած սիգարետով:

Պատկեր
Պատկեր

Երկինքը կապույտ է մեկ ամպով Կունիկո Ցուրիտա, թարգմանիչ՝ Ռայան Հոլմբերգ

Drawn & Quarterly-ն ունի թարգմանչական գրականության ամենաֆանտաստիկ առաջարկները, ուստի ես ոգևորված էի լսելով The Sky is Blue with a Single Cloud,«հեռատես և պատկերապաշտ ֆեմինիստ ծաղրանկարիչ» Կունիկո Ցուրիտայի պատմվածքների առաջին ժողովածուն, որը հասանելի կլինի անգլերենով: Ցուրիտան առաջին և միակ կանոնավոր կին մասնակիցն էր լեգենդար ալտ-մանգա ամսագրի Garo-ում, և այս հավաքածուն վերագտնում է նրա պատմական և գրական նշանակությունը: Ինձ հատկապես դուր եկավ Գաբրիել Բելլոի ստեղծագործությունը «Ատլանտիկայում» հավաքածուի մասին. իր մտածված գրախոսության մեջ Բելլոտը քննարկում է այն ուղիները, որոնցով Ցուրիտան խախտել է ինչպես գենդերային, այնպես էլ ժանրային նորմերը իր արվեստում:

Աղետի զբոսաշրջիկ Յուն Կո-յուն ծածկոց
Աղետի զբոսաշրջիկ Յուն Կո-յուն ծածկոց

Աղետի զբոսաշրջիկը Յուն Կո-Յունի կողմից, թարգմանվել է Լիզի Բյուլերի կողմից

Jungle-ը տուրիստական գործակալություն է, որը մասնագիտացած է աղետների զբոսաշրջության ոլորտում և որպես իր լավագույն աշխատակիցներից մեկը՝ Յոնան ճամփորդական փաթեթներ է պատրաստում աղետների հետևանքով ավերված վայրեր՝ սկսած ցունամիից և երկրաշարժերից մինչև միջուկային աղետներ և պատերազմներ: Մինչև, այսինքն, նա չփորձի հետ պահել իր ղեկավարին սեռական ոտնձգություններից և վերջում ստանում է վճարովի «արձակուրդ»՝ գնահատելու վատ վերանայված և անշահավետ արձակուրդային փաթեթը: Աղետների զբոսաշրջիկը խելացի և մութ գրավիչ էկո-թրիլլեր և երգիծանք է մարդկանց, ազգերի և բնական աշխարհի շահագործման մասին, որը բնորոշ է զբոսաշրջությանը և ընդհանրապես մեր հասարակությանը::

Պատկեր
Պատկեր

Վախեցածները՝ Դիմա Ուաննուսի, թարգմանել է Էլիզաբեթ Ժակեթը

Դիմա Ուաննուսի անգլալեզու դեբյուտը «Վախեցածները» ներկա Սիրիայի և ներկայիս Սիրիայի հուզիչ վեպն է։կոլեկտիվ տրավմա, որը պատմվում է փոփոխվող գլուխների միջոցով՝ Սուլեյմայի՝ վեպի գլխավոր հերոսի և անավարտ ձեռագրի մի կնոջ տեսանկյունից, որը սարսափելի նման է զգում: Ես խորհուրդ կտայի այս արմատական և ապակողմնորոշիչ հոգեբանական վեպը Բասմա Աբդել Ազիզի «Հերթ» ֆիլմի երկրպագուներին, որը նաև թարգմանել է Էլիզաբեթ Ժակեթը, և «Մահը դժվար աշխատանք է» հեղինակ՝ Խալեդ Խալիֆա, թարգմանված Լերի Պրայսի կողմից, հատկապես, եթե ավելի շատ վեպեր եք փնտրում: տեղի է ունենում ժամանակակից Սիրիայում: Այս գիրքը 2018 թվականի արաբական գեղարվեստական գրականության միջազգային մրցանակի եզրափակիչ է դարձել:

Պատկեր
Պատկեր

Բեզոար. Եվ այլ անհանգստացնող պատմություններ Գվադալուպե Նեթելի կողմից, թարգմանված Սյուզան Ջիլ Լևինի կողմից

Եթե դուք մահանում եք ավելի շատ Guadalupe Nettel-ի համար՝ կարդալուց հետո Ռոզալինդ Հարվիի թարգմանած սուր և ապշեցուցիչ «Ձմեռից հետո» գիրքը, ապա ձեր բախտը բերել է: Սիլվինա Օկամպոյի, Քրիստինա Ռիվերա Գարզայի և Սամանտա Շվեբլինի երևակայությամբ այս հավաքածուի յուրաքանչյուր պատմություն գեղեցիկ է մշակված և եզակի անհանգստացնող: Պատմությունները բազմազան են. բժշկական լուսանկարիչը հիացած է երիտասարդ կնոջ կոպերով, տղամարդը այգեպանի հետ հանդիպելուց հետո նորովի է ըմբռնում բնական աշխարհը և սեփական ամուսնությունը, անհավանական վայրում կնոջ հոտը տղամարդուն մղում է փնտրտուքների: նրա համար, բայց զգում եմ, որ կապված է Նեթելի խուսափողական արձակի և նրանց տարօրինակ, զգայական և մոլուցքային բնույթի հետ:

Պատկեր
Պատկեր

Tokyo Ueno Station by YuՄիրի, թարգմանել է Մորգան Ջայլսը

Կազուն ուրվական է, որը հետապնդում է Ուենո այգում, որտեղ նա նախկինում ապրել է անօթևան գյուղերից մեկում մինչև իր մահը, բայց երբ ավարտես այս խուսափողական և կործանարար վեպը, Կազուն կսկսի հետապնդել քեզ։ նույնպես։ Նկարագրված որպես «հետցունամիի գրականության ստեղծագործություն և բողոք 2020-ի Տոկիոյի Օլիմպիական խաղերի դեմ» և մեր ժամանակների վեպ՝ իմպերիալիստական և կապիտալիստական համակարգերի սուր քննադատության համար՝ Tokyo Ueno Station-ը ավելի ուժեղ է հարվածում համաճարակի հետևանքով որպես խոցելի։ ամբողջ աշխարհի բնակչության վրա անհամաչափ ազդեցություն է կրել, և հարուստների և աղքատների միջև անդունդն աճում է տագնապալի տեմպերով:

Bluebeard's First Wife-ի շապիկը
Bluebeard's First Wife-ի շապիկը

Կապույտ մորուքի առաջին կինը՝ Հա Սեոնգ-Նանի, թարգմանել է Ջանեթ Հոնգ

Բորբոսնած ծաղիկների այս բուռն սպասված շարունակության մեջ Հա Սեոնգ-Նանը և թարգմանիչ Ջանեթ Հոնգը վերադառնում են պատմությունների ևս մեկ անհանգիստ ժողովածուով, որն ապացուցում է, որ հոգեբանորեն նույնիսկ ավելի սառեցնող է, քան առաջինը: Հա Սոնգ Նանի թեման է, որ զարմացնում է, ամեն ինչ այնքան նորմալ է թվում, այնքան հնարավոր: Հա Սոն Նանի պատմություններում ուրվականներով տուն չկա. դա քո սեփական տունն է, քո հարևանը, քո կյանքը, որտեղ Հա Սոն Նանի սարսափն է: Իսկ ի՞նչը կարող է լինել ավելի սարսափելի:

Հանրաճանաչ թեմա